בין השורש תפ"ס לבין השורש "תפ"ש" אין הבדל במשמעות: תפ"ס מתייחס הן לתפיסה מוחשית (אחיזה של ממש) והן לתפיסה מופשטת (תפיסה רעיונית, תפיסה שבשכל).
במקרא נמצא השורש תפ"שׂ בלבד. בלשון חז"ל הוחלפה השׂי"ן בסמ"ך כמו בשורשים אחרים ובמילים אחרות. לכן דרות בכפיפה אחת "תפיסה עסקית" וגם "תפיסה של הכדור". האקדמיה ממליצה להמשיך בקו זה של לשון חז"ל, כלומר לכתוב בסמ"ך, אבל מותר לבחור בכתיב המקראי ולכתוב בשׂי"ן. עם זאת, נראה שכדאי לבחור בכתיב העכשווי יותר, כלומר בסמ"ך: תפיסת הזמן, בלתי נתפס, וכן הלאה.
סיכום: "תפיסה" – בס' בלבד, הן במשמעות של catch והן במשמעות של perception.